(单选题)
明末以来,海外学界(尤其是西方世界)在译介中华传统思想文化时,主要集中于四书、五经及《道德经》,以致西方学界一度认为中国再无其他具有哲学价值的优秀思想作品。阳明学说形成之际,欧洲与中国已经开始了真正意义上的文化、学术的接触与交流,大批来华传教士开始向欧洲介绍、翻译中国的文化典籍,然而,传教士为了便于在华开展传教事业,寻求本土文化支持,主要关注中国的儒道经典。阳明学说提倡“知行合一”“致良知”,是“圣学”“心学”与“实学”的统一,有别于儒、佛、道之学,因此并未进入明末以来的西方研究者的视野。
这段文字意在说明:
A.海外学界对中国传统文化认知的狭隘
B.传教士在中国传统文化传播中的作用
C.阳明学说在中国儒家学说中的独特性
D.阳明学说不为西方学界所重视的原因
参考答案:D
参考解析:
第一步,分析文段。第一句是背景铺垫,介绍海外学界,尤其是西方学界对中华传统思想文化认识局限于四书、五经及《道德经》。第二句,介绍阳明学说形成之际,欧洲与中国开始了文化交流。第三句通过转折关联词“然而”强调传教士主要关注儒道经典。第四句出现因果关联词“因此”得出最终的结论“阳明学说并未进入西方研究者的视野”。所以,文段都是在阐述阳明学说并未进入明末以来的西方研究者的视野的原因。
第二步,对比选项。D选项是对文段主旨句的同义替换,符合文段意图。
因此,选择D选项。
知识点: