2014年公务员考试行测技巧传授:作者表达倾向法
2014-01-06 09:57 | 华图网校 | 责编:赵仿
点击收藏
没有观点:
例2、翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
这段文字中,作者认为:
A.应随原文意思灵活选择翻译方法 B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术
C.人为划分直译、意译本无必要 D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
答案:C【解析】:从文段中“依我看,直译和意译的分别根本不应存在”就可明显看出作者的观点,没有划分直译和意译的必要,因此选C。

